西北(陕西)国际招标有限公司受陕西省西咸新区泾河新城开发建设(集团)有限公司的委托,就西咸新区泾河新城泾河生态环境综合治理项目概念性方案设计组织国际竞赛,现就竞赛征集工作的有关事项公告如下:
Entrusted by Xixian New District Jinghe New City Development and Construction (Group) Co.,Ltd. of Shaanxi Province,Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd. is to organize an international competition for the conceptual plan design of the comprehensive eco-environmental control project of the Jinghe River,Jinghe New City,Xixian New Area. The relevant matters concerning the competition collection are announced as follows:
一、项目背景
I. Project Background
泾河新城是国家级新区——西咸新区的五大组团之一,组建于2011年7月,规划面积146平方公里,辖区内有中国第一高砖塔——崇文塔,是中华人民共和国大地原点所在地。泾河新城以“大西安北跨战略核心聚集区”为发展定位,提出了“做最优生态环境、引最多优秀人才、聚最强高端产业”的发展思路。充分利用泾河和郑国渠这两个区内优势资源,做活“水”文章,着力打造“南山北水·灵动泾河”的现代化新城。
Jinghe New City,one of the five groups of Xixian New Area,the national new area,was established in July 2011 with a planning area of 146 square kilometers. Within its jurisdiction,there is Chongwen Pagoda,the highest brick pagoda in China and the geodetic origin of the People’s Republic of China. With “the core aggregation area of the north stretching strategy of Greater Xi’an” as the development positioning,Jinghe New City puts forward the development idea of “making the optimal eco-environment,introducing the greatest number of outstanding talents,and gathering the strongest high-end industry”. By making the most use of the Jinghe River and Zhengguo Canal,the two advantageous resources within the area,Jinghe New City will give full play to the “water” and strive to build a modern new city with mountain,water and smart Jinghe River.
为加快推进泾河新城水系工程建设,将泾河打造成生态环境优美、水清岸绿、功能完备、富有文化特色的城市名片。泾河新城拟通过组织国际竞赛的形式,面向全社会征集泾河生态环境综合治理项目概念性方案设计,以高标准、高品质打造具有国际化水准的生态水系长廊,全面提升泾河新城宜居环境。
In order to speed up the construction of the water system of Jinghe New City,build the Jinghe River into a city card with beautiful ecological environment,clear water and green banks,complete function and cultural features,Jinghe New City intends to organize an international competition for collecting the conceptual plan design for the comprehensive eco-environmental control project of the Jinghe River with the purpose of creating an international-standard ecological water system corridor with high standards and high quality,and comprehensively enhancing the livable environment of Jinghe New City.
二、项目概况
II. Project Overview
泾河是泾河新城最重要的水系,泾河新城段上起修石渡大桥上游1km处,下至泾河咸铜铁路桥,全长17.5公里,项目计划总投资约60亿元。按照“水清、畅通、自然、有亮点”的指导思想,以河道治理、环境保护为目标,以生态护岸、景观绿化为设计重点,结合泾河历史文化和本地乡土文化特点,修复、保护、提升现有的生态环境,创造可持续发展的城市滨水空间,为市民提供水清岸绿、活力有序的亲水环境。
The Jinghe River is the most important water system in Jinghe New City,17.5 kilometers of which runs through Jinghe New City starting from Xiushidu Bridge at 1km of the upper reaches to Xiantong railway bridge of the Jinghe River. It is planned to invest RMB6.00 billion in this project. In accordance with the guiding ideology of “clear water,smooth,natural,highlights”,with the goal of river management and environmental protection,focusing on ecological revetment and landscape greening,and in combination with the historical and cultural characteristics of the Jinghe River,the project aims to restore,protect and enhance the existing ecological environment,create a sustainable urban waterfront space,and provide the public with a clear water,green banks,energetic and orderly hydrophilic environment.
三、竞赛内容
III. Contents of the Competition
概念性方案设计竞赛,主要内容:
The conceptual plan design competition mainly includes:
(一)设计范围
(I) Design scope
泾河生态环境综合治理工程设计范围为防洪堤内800m及防洪堤向外延伸至第一条市政道路,以茶马大道至正阳大道段为设计重点。
The design scope of the Comprehensive Eco-environmental Control Project of the Jinghe River is 800m within the flood protection dyke and the area from the flood protection dyke extending outward to the First Municipal Road,with the design focus on the section from Chama Avenue to Zhengyang Avenue.
(二)总体要求
(II) Overall requirements
设计理念应符合泾河新城发展定位,体现“南山北水,灵动泾河”的总体思路。按照统一设计,分期实施的原则,制定分期方案,明确近、中、远分步实施的区域和内容。
The design concept should conform to the development orientation of Jinghe New City and reflect the general idea of the mountain,water and smart Jinghe River. In accordance with the principle of unified design and phased implementation,the contests should formulate a phased plan to clarify the areas and contents of the near,medium and long steps.
(三)设计内容
(III) Design contents
设计内容应包含防洪工程、水面工程、防洪堤内湿地景观绿化工程、防洪堤外景观绿化工程和相关的市政工程等。
The design should include flood control works,surface engineering,wetland landscape greening projects in flood protection dyke,landscape greening projects outside the flood protection dike,and related municipal works.
四、组织方式
IV. Organization Mode
(一)竞赛活动形式
(I) Form of competition activities
1、本征集公告面向国内外公开发布,采取公开报名形式。从公告发布之日起,接受境内外设计单位的报名。
1. The announcement is open to the public at home and abroad and adopts the form of open entry. From the date of releasing the announcement,the entry by design units within and outside the People’s Republic of China will be accepted.
2、竞赛组织单位将对提出资格申请的设计单位进行资格预审,包括设计单位的综合业绩、项目负责人资历和业绩、设计团队实力及其他相关情况。最终选出5家设计单位或联合体作为邀请单位参加竞赛,并发出正式邀请函及征集文件。未入围的设计单位恕不另行通知。
2. The organizer of the competition will review the qualifications of the applicants for the design competition,including their comprehensive performances,qualifications and performances of the responsible person,the ability of the design team and other related information,and finally selec 5 design institutions or consortium to participate in the competition and send out the formal invitation and collection documents. The design institutions that are not shortlisted shall not be subject to notice.
3、获得正式邀请的设计单位在收到邀请函后,应在3日内把确认函传真或邮件至代理机构,并稍后将纸质确认函邮寄至代理机构。
3. The design institutions that receive the formal invitation should fax or mail the confirmation letter to the agency within 3 days after receiving the invitation and mail the paper confirmation letter to the agency at a later time.
4、每家获得正式邀请的设计单位应在规定时间内完成并报送一个方案。任何未被正式邀请的设计单位报送的方案一律不予受理。
4. Each design institution that has been formally invited shall complete and submit a plan within the specified time. Any proposal submitted by a design institution that has not been formally invited shall not be accepted.
(二)奖项设置
(II) Awards
通过资格审查的参赛单位,在按规定报送符合本次征集活动要求的设计成果后,竞赛组织单位按照所获奖项支付相应酬金:
After passing the participating institutions that have passed the qualification review have submitted their design results that meet the requirements of this collection activity in accordance with the provisions shall receive the corresponding rewards according to the awards they have acquired.
一等奖(一名)150万元人民币;
First prize (one winner) RMB1.5 million;
二等奖(两名)各40万元人民币;
Second prize (two winners) RMB400,000 each;
三等奖(两名)各20万元人民币。
Third prize (two winners) RMB200,000 each.
五、知识产权
V. Intellectual Property Right
所有参加本竞赛活动的设计成果署名权归参赛单位所有,但所有参与竞赛的设计成果在评审后不退回参赛单位,主办方有权无偿对提交的所有设计成果中的合理要素进行使用,包括在评审结束后公布评审成果,并通过传媒、专业杂志、专业书刊或其它形式介绍、展示及评价设计成果。
All the rights of authorship of the design results of the participating institutions shall belong to the participating institutions,but all the design results of the participating institutions will not be returned to the participating institutions after the selecion. The sponsor has the right to use the reasonable elements of all submitted design results free of charge,including release of the selecion results after the selecion,and introduce,display and evaluate the design results through the media,professional magazines,professional books or other forms.
六、参赛单位基本要求
VI. Basic Requirements for Participating Institutions
(一)参赛单位须为具有独立法人资格的合法注册企业或者其他组织。
(I) The participating institutions must be legally registered companies or other organizations with independent legal personality.
(二)中华人民共和国境内潜在参赛单位应具有中华人民共和国建设主管部门颁发的工程设计综合甲级资质或水利行业甲级资质或风景园林甲级资质,中华人民共和国境外潜在参赛单位必须在近五年内(2014年1月1日以后)主持设计过类似项目。
(II) Potential participating institutions within the territory of the People’s Republic of China shall have the Grade A qualification for engineering design issued by the competent construction department of the People’s Republic of China or Grade A qualification for water conservancy industry or Grade A qualification for landscape architecture. Potential participating units outside the People's Republic of China must have presided over the design of similar projects in the past five years (after January 1,2014).
(三)本次竞赛活动接受联合体报名。联合体各成员须满足以上规定,且必须提交《联合体协议》,并在协议中明确联合体的牵头单位。联合体各成员不得再以自己名义单独报名,也不得组成新的联合体或参与其他联合体的报名,否则报名无效。
(III) This competition accepts the registration of a consortium. Members of the consortium must meet the above requirements and must submit the Consortium Agreement and identify the lead unit of the consortium in the agreement. Members of the consortium may no longer register separately in their own name,nor may they form a new consortium or join other consortia,otherwise the registration will be invalid.
(四)信誉要求:参赛单位具有良好的社会信誉,没有处于被责令停业、财产被接管、冻结、破产和重组等状态。
(IV) Credibility requirements: The participating institutions must have a good social reputation and are not in the state of being ordered to suspend business,property being taken over,frozen,bankrupt or reorganized.
七、资格预审方法
VII. Method of Qualification Review
有限数量制
Subject to number limi·t
八、参赛报名及资格预审文件发售
VIII. Registration and Distribution of Qualification Revie w documents
(一)报名时间:2019年3月1日至2019年3月10日,每日上午9:00时至12:00时,下午14:00时至17:00时(北京时间,下同)。
(I) Registration time: 9:00-12:00 inthe morning and 14:00-17:00 in the afternoon,March 1-10,2019 (Beijing T ime,the same be low)
(二)报名地点:西北(陕西)国际招标有限公司(西安市南二环西段58号成长大厦1105室,南二环与朱雀路十字西南角),本次报名接受网络报名。
(三)报名时经办人须持单位介绍信及本人身份证。
(III) The entrant must hold a letter of introduction and identity card when signing up.
(四)资格预审文件发售:时间、地点同报名时间、地点。
(IV) Distribution of qualification documents: Time a nd place are the same as those of registration.
资格预审文件每份售价 500 元整,售后不退。
The qualification documents are sold at 500 yuan each,and shall not be refundable.
资格预审文件了解和咨询:西北(陕西)国际招标有限公司工程招标二处(西安市南二环西段58号成长大厦11层1105室)。
Understanding and consultation of the qualification documents: Second Bidding Department,Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd. (Rm. 1105,F11,Growth Edifice,No. 58 West Section of South Second Ring Road).
联系人:渠红祥、杨东峰
Contac·t: Qu Hongxiang Yang Dongfeng
电话:02989651839 029-85222242
Tel: 02989651839 029-85222242
传真:029-85222242
Fax: 029-85222242
(五)网络报名方式:
(V) Method of online registration:
1、参赛单位网上转账购买资格预审文件:
1. Entrants purchase the qualification documents through online transfer:
户 名:西北(陕西)国际招标有限公司
Account name: Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd.
账 号:611301151018010003843
Account No.: 611301151018010003843
开户银行:交通银行西安长安大学支行
Bank of deposit: Band of Communications Chang’an University Branch
2、参赛单位将缴费凭证、单位开票信息及报名材料(介绍信、身份证、转账凭证、开票信息扫描件)发送至[email protected]。
2. The entrants shall send the payment voucher,unit invoice information and registration materials (copy of letter of introduction,ID card,transfer voucher and invoice information) to the e-mail: [email protected].
3、网络报名联系人:渠红祥、杨东峰 18629640318、 18629058987
3. Conta·ct for online registration: Qu Hongxiang,Yang Dongfeng,18629640318,18629058987
4、代理公司确认收款后,参赛单位网上报名结束,代理公司将邮寄发票及资格预审文件至参赛单位。
4. After the agent confirms the receipt,the online registration ends and the agent will send the invoice and qualification review documents to the entrants.
九、附则
IX. Supplementary Provisions
(一)本次竞赛活动所涉及的往来函电、文件和设计成果均应使用简体中文。
(I) The correspondence,documents and design results involved in this competition shall be in simplified Chinese.
(二)酬金以人民币支付,酬金为税前金额。设计单位所获酬金产生的税金以及该设计单位在征集活动过程中的一切费用自理。
(II) The remuneration is paid in RMB and the remuneration is the pre-tax amount. The tax arising from the remuneration obtained by the design institutions and all the expenses incurred during the collection activities shall be borne by the design institutions on their own.
(三)组织单位拥有本次竞赛活动公告的最终解释权。
(III) The competition organizer shall have the final right to interpret the announcement of this competition.